Humorkritik | Februar 2017
Februar 2017
»And don’t even think of writing something stupid like ›what a lucky break a Trump presidency is for comedians, the jokes write themselves‹. No, no, no. Shut up! Jokes don’t write themselves. Jews write jokes. And they are scared shitless.«
Samantha Bee
Mooi oder mooikak?
Schkrikken Sie nicht (Haben Sie keine Angst), wenn Ihnen jetzt manche Wörter seltsam vorkommen, und seien Sie nicht bedonnert (erbost) oder mall (verärgert, verrückt), wenn Sie etwas nicht auf Anhieb verstehen! Seien Sie versichert, daß es kein Schnott (Unsinn) ist, was hier geschieht. Lesen Sie einfach weiter, und Sie werden muhts (vielleicht) irgendwann davon lekker kriegen (daran Spaß haben, es genießen). Wenn Sie sich also wundern (sich fragen), was hier los ist: Die Oukies (Namibiadeutschen, Südwester) pratten (reden) so, wenn sie statt des befockten (verfickten) Hochdeutsch in ihren mooien (schönen) Dialekt verfallen, der uns Schneewambos (Deutsche) in Dscherrieland (Deutschland) halbpad (halbwegs) schnaks vorkommen mag, nochall (nämlich) witzig, komisch oder auch nicht ganz richtig.
Zum einen klingt dieses Südwesterdeutsch ein bikkie (ein bißchen) derb und vulgär, schon weil das aus dem Englischen über das Afrikaans eingewanderte und bereitwillig aufgenommene Wörtchen fock in allen möglichen Varianten zum Einsatz gelangt und sowohl focking Gutes wie verfockt Schlechtes bezeichnen kann. Andererseits ist das Südwesterdeutsch auch wrachtach (wirklich) stiefgemütlich (urgemütlich): Das Kind ist ein Nüffel, der Mechaniker ein Tüffie, Schaf und Ziege sind beide ein Bokkie, sowohl das Studierzimmer wie die Unterrichtsstunde heißen Stüddie, und ein kleines Stück ist ein Stückie.
Politisch mag man die Südwester für nicht ganz koscher halten und manches mooikak (nicht schön) finden, sprachlich sind sie bleddie (sehr, verdammt) fremdenfreundlich, Worte aus dem Englischen, dem Afrikaans und den Sprachen der Schwarzen haben sie huka (schon längst; aus dem Ovambo) integriert. Hüten aber muß man sich als Dscherrie (alias »German«) vor den falschen Freunden: Wer einen anbellt, ruft bloß per Telefon an, und nicht die Kuh, sondern der Motor kalbt, d.h. gibt den Geist auf. Der Tüffie, der dann einen Plan macht, macht mitnichten einen Plan, sondern wird sich etwas einfallen lassen und eine Lösung finden; man muß immer einen Plan machen, wenn etwas nicht funktioniert.
Zugestanden, ein Schneewambo muß mos (doch) ein wenig ssükkeln (sich abmühen), bis es zündet (er es kapiert). Bevor Sie also miskien (vielleicht) langsam abswitschen (die Lust verlieren), Ihre Muhrr (Geduld) gestrippt (zu Ende) ist und Sie moff (erschöpft) sind, höre ich auf. Aber ein bickie lekker gekriegt haben Sie hoffentlich!