Humorkritik | Juni 2010
Juni 2010
Twain lesen!
»Chaucer ist tot, Spencer ist tot, Milton ist tot, ebenso wie Shakespeare, und auch ich fühle mich nicht so gut«, soll Mark Twain zu Beginn einer Lesung gesagt haben und hatte damit das Publikum im Sack. Inzwischen ist er wirklich tot, und das schon seit hundert Jahren. Schade eigentlich, wir könnten ihn gut gebrauchen. Nehmen Sie das Jubiläumsjahr zum Anlaß, einen Schriftsteller wiederzuentdecken, der wußte, wie man komische Texte schreibt und vorschriftsmäßig zusammenschraubt, der mit Leichtigkeit ungeheure Fallhöhen aufbauen konnte, einen Meister der Übertreibung, einen begnadeten Lügner und Aufschneider, der unvermittelt in eine sentimentale, romantisierende Tonlage wechseln konnte, um es gleich darauf erst so richtig krachen zu lassen. Beginnen Sie mit »Kannibalismus im Zug« (2001), einer Sammlung seiner bekanntesten Erzählungen, alle frisch übersetzt. Glauben Sie einem Mann, der schon viel Leid gelesen hat: Seit Twain hat sich nicht viel getan, auch in diesem Heft bedienen sich die Texter noch immer aus dem Twainschen Komikbaukasten. Lesen Sie danach unbedingt die »Reise durch Europa« (gibt es mit schönen Bildern vom späten Traxler), nicht nur wegen der legendären Abhandlung über die deutsche Sprache, sondern vor allem wegen seiner dreisten Schilderung eines beschaulichen Spaziergangs in den Bergen als hochdramatische Hochgebirgsexpedition. Hier zeigt uns Twain, daß man eine gelungene Übertreibung durch ständiges Weiterübertreiben tatsächlich noch verbessern kann. Der Leser hat die Idee längst begriffen, den Kniff hinlänglich durchschaut, doch Twain reitet gnadenlos weiter darauf herum. Und es wird erstaunlicherweise immer besser und rasender und komischer. Sobald man sich in Sicherheit wiegt, erwischt er einen dann noch mit einem harmlos daherkommenden Nebensatz direkt in der Magengrube.
Es gibt Dutzende Neuerscheinungen, ersparen Sie sich vorerst den kommentierten Briefwechsel mit seiner Frau, das Leben ist zu kurz für Binsenweisheiten wie: »Twain war aber nicht nur der gnadenlose Spötter, sondern konnte auch sensibel, fast zärtlich sein«. Lassen Sie auch die Finger von »Knallkopf Wilson«, sondern greifen Sie gleich zur neuen Übersetzung von Tom Sawyer (Hanser). Zur Einstimmung aber gehen Sie ins Netz und lesen Sie in der Online-Zeit den 1879 in Paris gehaltenen Vortrag »Überlegungen zur Kunst der Onanie«. Lassen Sie sich hinreißen von der charmanten Dreistigkeit, Bedenkenlosigkeit und Stilsicherheit des Mannes, den wir getrost als Entdecker der komischen Nordwestpassage feiern dürfen.